求大神解答幾句氓的譯文汝是大家子任宦于臺(tái)閣慎勿為婦 氓翻譯及原文
來(lái)源:好上學(xué) ??時(shí)間:2023-08-30
今天,好上學(xué)小編為大家?guī)Я饲蟠笊窠獯饚拙涿サ淖g文汝是大家子任宦于臺(tái)閣慎勿為婦,希望能幫助到廣大考生和家長(zhǎng),一起來(lái)看看吧!
氓翻譯及原文
1、原文:氓之蚩蚩,抱布貿(mào)絲。匪來(lái)貿(mào)絲,來(lái)即我謀。送子涉淇,至于頓丘。匪我愆期,子無(wú)良媒。將子無(wú)怒,秋以為期。乘彼垝垣,以望復(fù)關(guān)。不見復(fù)關(guān),泣涕漣漣。既見復(fù)關(guān),載笑載言。爾卜爾筮,體無(wú)咎言。以爾車來(lái),以我賄遷。桑之未落,其葉沃若。于嗟鳩兮,無(wú)食桑葚!于嗟女兮,無(wú)與士耽!士之耽兮,猶可說(shuō)也。女之耽兮,不可說(shuō)也!桑之落矣,其黃而隕。自我徂爾,三歲食貧。淇水湯湯,漸車帷裳。女也不爽,士貳其行。士也罔極,二三其德。三歲為婦,靡室勞矣。夙興夜寐,靡有朝矣。言既遂矣,至于暴矣。兄弟不知,咥其笑矣。靜言思之,躬自悼矣。及爾偕老,老使我怨。淇則有岸,隰則有泮??偨侵?,言笑晏晏,信誓旦旦,不思其反。反是不思,亦已焉哉!2、翻譯;憨厚農(nóng)家小伙子,懷抱布匹來(lái)?yè)Q絲。其實(shí)不是真換絲,找個(gè)機(jī)會(huì)談婚事。送郎送過(guò)淇水西,到了頓丘情依依。不是我愿誤佳期,你無(wú)媒人失禮儀。望郎休要發(fā)脾氣,秋天到了來(lái)迎娶。爬上那垛破土墻,遙向復(fù)關(guān)凝神望。復(fù)關(guān)遠(yuǎn)在云霧中,不見情郎淚千行。情郎即從復(fù)關(guān)來(lái),又說(shuō)又笑喜洋洋。你去卜卦求神仙,沒有兇兆心歡暢。趕著你的車子來(lái),為我搬運(yùn)好嫁妝。桑樹葉子未落時(shí),綴滿枝頭綠萋萋。噓噓那些斑鳩兒,別把桑葚吃嘴里。哎呀年輕姑娘們,別對(duì)男人情依依。男人若是戀上你,要丟便丟太容易。女人若是戀男子,要想解脫難掙離。桑樹葉子落下了,枯黃憔悴任飄搖。自從嫁到你家來(lái),多年窮苦受煎熬。淇水茫茫送我歸,水濺車帷濕又潮。我做妻子沒差錯(cuò),是你男人太奸刁。反覆無(wú)常沒準(zhǔn)則,變心缺德?;ㄕ?。婚后多年守婦道,繁重家務(wù)不辭勞。起早睡晚不嫌苦,忙里忙外非一朝。誰(shuí)知家業(yè)已成后,漸漸對(duì)我施兇暴。兄弟不知我處境,個(gè)個(gè)見我哈哈笑。靜下心來(lái)細(xì)細(xì)想,獨(dú)自傷神淚暗拋。當(dāng)年發(fā)誓偕白頭, 未老心先憂。淇水滔滔終有岸,沼澤雖寬有盡頭?;叵肷贂r(shí)多歡樂(lè),談笑 露溫柔。海誓山盟猶在耳,不曾想過(guò)會(huì)違背誓言。莫再回想背盟事,既已終結(jié)便罷休!
求大神解答幾句氓的譯文汝是大家子任宦于臺(tái)閣慎勿為婦
。。這不是《氓》,是《孔雀東南飛》先。1、你是大戶人家的孩子,在官府里任職。千萬(wàn)別為了婦人去死(焦仲卿言語(yǔ)流露自殺意)2、府吏(焦仲卿是做官的,通稱府吏,就像官員)拜了兩拜回去了,在空房中長(zhǎng)嘆。3、多多告誡后世的人,以此為戒千萬(wàn) 忘記!
你是世家的子弟,又在京城里任官職,千萬(wàn)不要為了(一個(gè))婦人去尋死,(你和她)貴賤不同,(休掉了她) 就算薄情呢? 你確定這不是孔雀東南飛里的?再看看 說(shuō)的。
詩(shī)經(jīng)氓的原文
衛(wèi)風(fēng)·氓(méng) 氓之蚩蚩(chīchī),抱布貿(mào)絲。①匪來(lái)貿(mào)絲,來(lái)即我謀。②送子涉淇(qí),至于頓丘。③匪我愆(qiān)期,子無(wú)良媒。④將(qiāng)子無(wú)怒,秋以為期。⑤ 乘彼垝(guǐ)垣,以望復(fù)關(guān)。⑥不見復(fù)關(guān),泣涕漣漣。⑦既見復(fù)關(guān),載笑載言。⑧爾卜爾筮(shì),體無(wú)咎言。⑨以爾車來(lái),以我賄遷。⑩ 桑之未落,其葉沃若。⑾于(xū)嗟鳩兮,無(wú)食桑葚?、杏卩蹬猓瑹o(wú)與士耽?、咽恐①?,猶可說(shuō)(tuō)也。⒁女之耽兮,不可說(shuō)也。 桑之落矣,其黃而隕。⒂自我徂(cú)爾,三歲食貧。⒃淇水湯(shāng)湯,漸(jiān)車帷裳。⒄女也不爽,士貳其行。⒅士也罔極,二三其德。⒆ 三歲為婦,靡(mǐ)室勞矣;⒇夙(sù)興夜寐,靡有朝矣。21言既遂矣,至于暴矣。22兄弟不知,咥(xì)其笑矣。23靜言思之,躬自悼矣。24 及爾偕老,老使我怨。25淇則有岸,隰(xí)則有泮。26 總角之宴,言笑晏(yàn)晏。27信誓旦旦,不思其反。28反是不思,亦已焉哉!29[1]
氓 的翻譯
. 那個(gè)人老實(shí)忠厚,拿布來(lái)?yè)Q絲。并不是真的來(lái)?yè)Q絲,到我這來(lái)是商量婚事的。送你渡過(guò)淇水,直送到頓丘。不是我故意拖延時(shí)間,而是你沒有好媒人啊。請(qǐng)你不要生氣,把秋天訂為婚期吧。 登上那倒塌的墻,遙望那來(lái)的人。沒看見那來(lái)的人,眼淚簌簌地掉下來(lái)。終于看到了你,就又說(shuō)又笑。你用龜板、蓍草占卦,沒有不吉利的預(yù)兆。你用車來(lái)接我,我?guī)县?cái)物嫁給你。 桑樹還沒落葉的時(shí)候,它的葉子新鮮潤(rùn)澤。唉,斑鳩啊,不要貪吃桑葚!唉,姑娘呀,不要沉溺于男子的愛情中。男子沉溺在愛情里,還 脫身。姑娘沉溺在愛情里,就無(wú)法擺脫了。 桑樹落葉的時(shí)候,它的葉子枯黃,紛紛掉落了。自從我嫁到你家,多年來(lái)忍受貧苦的生活。淇水波濤滾滾,水花打濕了車上的布幔。女子沒有 差錯(cuò),男子行為卻前后不一致了。男人的愛情沒有定準(zhǔn),他的感情一變?cè)僮儭? 多年來(lái)做你的妻子,家里的苦活兒沒有不干的。早起晚睡,沒有一天不是這樣。你的心愿滿足后,就對(duì)我開始施暴。兄弟不了解我的處境,都譏笑我。靜下來(lái)想想,只能自己傷心。 原想同你白頭到老,但相伴到老的想法使我怨恨。淇水再寬總有個(gè)岸,低濕的洼地再大也有個(gè)邊。少年時(shí)一起愉快地玩耍,盡情地說(shuō)笑。誓言是真摯誠(chéng)懇的,沒想到你會(huì)變心。你違背誓言,不念舊情,那就算了吧!
求詩(shī)經(jīng)氓的翻譯
那個(gè)人老實(shí)忠厚,拿布來(lái)?yè)Q絲(有兩說(shuō),皆可通。一是將“布”釋為布匹,則“抱布貿(mào)絲”意為拿著布來(lái)?yè)Q我的絲;二是將“布”釋為古錢幣,則“抱布貿(mào)絲”意為拿著錢來(lái)*我的絲)。并不是真的來(lái)?yè)Q絲,到我這來(lái)是商量婚事的。送你渡過(guò)淇水,直送到頓丘。不是我故意拖延時(shí)間,而是你沒有好媒人啊。請(qǐng)你不要生氣,把秋天訂為婚期吧。登上那倒塌的墻,遙望那來(lái)的人。沒看見那來(lái)的人,眼淚簌簌地掉下來(lái)。終于看到了你,就又說(shuō)又笑。你用龜板、蓍草占卦,沒有不吉利的預(yù)兆。你用車來(lái)接我,我?guī)县?cái)物嫁給你。桑樹還沒落葉的時(shí)候,它的葉子新鮮潤(rùn)澤。唉,斑鳩啊,不要貪吃桑葚!唉,姑娘呀,不要沉溺于男子的愛情中。男子沉溺在愛情里,還可以脫身。姑娘沉溺在愛情里,就無(wú)法擺脫了。桑樹落葉的時(shí)候,它的葉子枯黃,紛紛掉落了。自從我嫁到你家,多年來(lái)忍受貧苦的生活。淇水波濤滾滾,水花打濕了車上的布幔。女子沒有什么差錯(cuò),男子行為卻前后不一致了。男人的愛情沒有定準(zhǔn),他的感情一變?cè)僮?。多年?lái)做你的妻子,家里的苦活兒沒有不干的。早起晚睡,沒有一天不是這樣。你的心愿滿足后,就對(duì)我開始施暴。兄弟不了解我的處境,都譏笑我。靜下來(lái)想想,只能自己傷心。原想同你白頭到老,但相伴到老將會(huì)使我怨恨。淇水再寬總有個(gè)岸,低濕的洼地再大也有個(gè)邊( 是什么事物都有一定的限制,反襯男子的變化無(wú)常)。少年時(shí)一起愉快地玩耍,盡情地說(shuō)笑。誓言是真摯誠(chéng)懇的,沒想到你會(huì)變心。你違背誓言,不念舊情,那就算了吧!
靜女氓的翻譯
靜女 姑娘溫柔又靜雅, 約我城角去幽會(huì)。 有意隱藏不露面, 徘徊不前急撓頭。 姑娘漂亮又靜雅, 送我一束紅管草。 紅管草色光燦燦, 更愛姑娘比草美。 送我野外香勺藥, 勺藥美麗又奇異。 不是勺藥本身美, 寶貴只因美人贈(zèng)。 =================================== 氓 那個(gè)人笑嘻嘻,抱著布來(lái)?yè)Q絲。 但不是真的來(lái)?yè)Q絲,是來(lái)和我商量結(jié)婚的事。 送他過(guò)淇水,直到頓丘。 不是我拖延時(shí)間,是他沒有找好媒人。 請(qǐng)他不要發(fā)怒,訂下秋天為婚期。 登上那斷墻,為了挑望回來(lái)接我的車。 看不到回來(lái)接我的車,傷心哭泣淚汪汪。 終于看到回來(lái)接我的車,一面笑來(lái)一面講。 你又占卜又算卦,卦象沒有兇禍。 把你的車趕來(lái),把我的嫁妝拉走。 桑樹還沒有衰敗呀,樹葉肥碩潤(rùn)澤。 唉,鳩鳥呀,不可貪吃桑葚。 唉,女人呀,不可和男人沉溺于情愛。 男人沉溺于情愛啊,還可以解脫呀。 女人沉溺于情愛啊,就不能解脫。 桑樹衰敗呀,葉枯黃就落下。 自從我到你這兒,窮苦的日子熬三年。 淇河水蕩蕩,浸濕了車的幔布。 女人呢沒有差錯(cuò),男人即變了心。 男人隨心所欲,言行反復(fù)無(wú)常。 做了三年的媳婦,不停地辛勞呀。 早起晚睡,沒有一天空閑。 遂了心愿之后呀,就開始粗暴無(wú)禮呀。 兄弟不知實(shí)情,反而把我來(lái)笑一場(chǎng)。 靜心細(xì)想這些,獨(dú)自傷心悲嘆呀。 我曾發(fā)誓與你白頭到老,哪知老來(lái)反成仇, 淇河有岸,漯河有邊。 兒時(shí)一起玩耍, 笑笑好快樂(lè)。 誓言說(shuō)得好響亮,沒有想到會(huì)食言。 食言實(shí)在沒想到,才落得如此下場(chǎng)
高一詩(shī)經(jīng)兩首中氓的譯文
氓之蚩蚩,抱布貿(mào)絲。匪來(lái)貿(mào)絲,來(lái)即我謀。送子涉淇,至于頓丘。匪我愆期,子無(wú)良媒。將子無(wú)怒,秋以為期。乘彼垝垣,以望復(fù)關(guān)。不見復(fù)關(guān),泣涕漣漣。既見復(fù)關(guān),載笑載言。爾卜爾筮,體無(wú)咎言。以爾車來(lái),以我賄遷。桑之未落,其葉沃若。于嗟鳩兮,無(wú)食桑葚!于嗟女兮,無(wú)與士耽!士之耽兮,猶可說(shuō)也。女之耽兮,不可說(shuō)也。桑之落矣,其黃而隕。自我徂爾,三歲食貧。淇水湯湯,漸車帷裳。女也不爽,士貳其行。士也罔極,二三其德。三歲為婦,靡室勞矣;夙興夜寐,靡有朝矣。言既遂矣,至于暴矣。兄弟不知,咥其笑矣。靜言思之,躬自悼矣。及爾偕老,老使我怨。淇則有岸,隰則有泮??偨侵?,言笑晏晏。信誓旦旦,不思其反。反是不思,亦已焉哉!譯文:那男子走來(lái)笑瞇瞇,抱著布匹來(lái)?yè)Q蠶絲。哪里是真的來(lái)?yè)Q絲,是來(lái)找我商議婚事。談完我送你淌淇水,難分難舍直到頓丘。不是我耽誤了婚期,你沒請(qǐng)好媒把婚求。請(qǐng)你不要生我的氣,結(jié)婚佳期就在金秋。登上那坍塌的土墻,向著復(fù)關(guān)方向眺望。當(dāng)我望不見那復(fù)關(guān),哭泣落淚淚水汪汪。望見你居住的復(fù)關(guān),有了微笑有了話講。你算了卦又占卜過(guò),卦上沒什么不吉祥。于是你趕著馬車來(lái),車子架走了我的嫁妝。當(dāng)那桑葉還未凋零,葉兒鮮嫩生機(jī)勃勃。啊呦那些斑鳩鳥啊,切莫把桑葚吃太多。啊呦那多情少女啊,切莫跟男人太火熱。男人跟你搞的火熱,他隨時(shí)都可以擺脫。女人跟他搞的火熱,想擺脫也不能擺脫。當(dāng)那桑葉開始凋零,枯萎變黃自樹脫落。自從我嫁到你家里,三年來(lái)盡過(guò)苦生活。如今淇水波濤蕩漾,水花濺濕我車帷裳。做女人我行為無(wú)過(guò),做男人你行為兩樣。世上男人沒有準(zhǔn)則,三心二意花花心腸。給你做妻子準(zhǔn)三年,家里家外活我全干。起的早來(lái)我睡的晚,日復(fù)一日并非一天。你心滿意足遂了愿,卻對(duì)我施暴把臉?lè)?。娘家兄弟不知?nèi)情,咧嘴嘲笑冷眼旁觀。靜下心來(lái)思前想后,自我哀傷命太可憐。原想與你白頭偕老,誰(shuí)知到頭來(lái)被你拋。淇水再寬畢竟有岸,濕地再大也有邊緣。童年時(shí)我倆同玩耍,又說(shuō)又笑歡樂(lè)無(wú)邊。你山盟海誓許下愿,不料你卻違反誓言。過(guò)去的事情不再想,算了算了一刀兩斷!
求古詩(shī)歌氓的逐句翻譯
《氓》 詩(shī)經(jīng)——《氓》 氓之蚩蚩,抱布貿(mào)絲。 匪來(lái)貿(mào)絲,來(lái)即我謀。 送子涉淇,至于頓丘。 匪我愆期,子無(wú)良媒。 將子無(wú)怒,秋以為期。 乘彼垝垣,以望復(fù)關(guān)。 不見復(fù)關(guān),泣涕漣漣。 既見復(fù)關(guān),載笑載言。 爾卜爾筮,體無(wú)咎言。 以爾車來(lái),以我賄遷。 桑之未落,其葉沃若。 于嗟鳩兮,無(wú)食桑葚。于嗟女兮,無(wú)與士耽。 士之耽兮,猶可說(shuō)也; 女之耽兮,不可說(shuō)也! 桑之落矣,其黃而隕。 自我徂爾,三歲食貧。淇水湯湯,漸車帷裳。女也不爽,士貳其行。 士也罔極,二三其德。 三歲為婦,靡室勞矣。 夙興夜寐,靡有朝矣。 言既遂矣,至于暴矣。 兄弟不知,咥其笑矣。 靜言思之,躬自悼矣。 及爾偕老,老使我怨。 淇則有岸,隰則有泮。 總角之宴,言笑晏晏。 信誓旦旦,不思其反。 反是不思,亦已焉哉!編輯本段【譯文】 那個(gè)人老實(shí)忠厚,拿布來(lái)?yè)Q絲(有兩說(shuō),皆可通。一是將“布”釋為布匹,則“抱布貿(mào)絲”意為拿著布來(lái)?yè)Q我的絲;二是將“布”釋為古錢幣,則“抱布貿(mào)絲”意為拿著錢來(lái)*我的絲)。并不是真的來(lái)?yè)Q絲,到我這來(lái)是商量婚事的。送你渡過(guò)淇水,直送到頓丘。不是我故意拖延時(shí)間,而是你沒有好媒人啊。請(qǐng)你不要生氣,把秋天訂為婚期吧。 登上那倒塌的墻,遙望那來(lái)的人。沒看見那來(lái)的人,眼淚簌簌地掉下來(lái)。終于看到了你,就又說(shuō)又笑。你用龜板、蓍草占卦,沒有不吉利的預(yù)兆。你用車來(lái)接我,我?guī)县?cái)物嫁給你。 桑樹還沒落葉的時(shí)候,它的葉子新鮮潤(rùn)澤。唉,斑鳩啊,不要貪吃桑葚!唉,姑娘呀,不要沉溺于男子的愛情中。男子沉溺在愛情里,還可以脫身。姑娘沉溺在愛情里,就無(wú)法擺脫了。 桑樹落葉的時(shí)候,它的葉子枯黃,紛紛掉落了。自從我嫁到你家,多年來(lái)忍受貧苦的生活。淇水波濤滾滾,水花打濕了車上的布幔。女子沒有什么差錯(cuò),男子行為卻前后不一致了。男人的愛情沒有定準(zhǔn),他的感情一變?cè)僮儭? 多年來(lái)做你的妻子,家里的苦活兒沒有不干的。早起晚睡,沒有一天不是這樣。你的心愿滿足后,就對(duì)我開始施暴。兄弟不了解我的處境,都譏笑我。靜下來(lái)想想,只能自己傷心。 原想同你白頭到老,但相伴到老將會(huì)使我怨恨。淇水再寬總有個(gè)岸,低濕的洼地再大也有個(gè)邊(意思是什么事物都有一定的限制,反襯男子的變化無(wú)常)。少年時(shí)一起愉快地玩耍,盡情地說(shuō)笑。誓言是真摯誠(chéng)懇的,沒想到你會(huì)變心。你違背誓言,不念舊情,那就算了吧!
《詩(shī)經(jīng)·衛(wèi)風(fēng)·氓》原文 氓之蚩蚩,抱布貿(mào)絲。匪來(lái)貿(mào)絲,來(lái)即我謀。送子涉淇, 至于頓丘。匪我愆期,子無(wú)良媒。將子無(wú)怒,秋以為期。 乘彼垝垣,以望復(fù)關(guān)。不見復(fù)關(guān),泣涕漣漣。既見復(fù)關(guān), 載笑載言。爾卜爾筮,體無(wú)咎言。以爾車來(lái),以我賄遷。 桑之未落,其葉沃若。于嗟鳩兮,無(wú)食桑葚!于嗟女兮, 無(wú)與士耽!士之耽兮,猶可說(shuō)也。女之耽兮,不可說(shuō)也。 桑之落矣,其黃而隕。自我徂爾,三歲食貧。淇水湯湯, 漸車帷裳。女也不爽,士貳其行。士也罔極,二三其德。 三歲為婦,靡室勞矣;夙興夜寐,靡有朝矣。言既遂矣, 至于暴矣。兄弟不知,咥其笑矣。靜言思之,躬自悼矣。 及爾偕老,老使我怨。淇則有岸,隰則有泮。總角之宴,言笑晏晏。信誓旦旦,不思其反。反是不思,亦已焉哉! 翻譯 無(wú)知農(nóng)家小伙子,懷抱布匹來(lái)?yè)Q絲。其實(shí)不是真換絲,找此借口談婚事。 送你渡過(guò)淇水西,到了頓丘情依依。不是我要誤佳期,你無(wú)媒人失禮儀。 希望你不要生氣,我們以秋天為期。 登上那堵破土墻,面朝復(fù)關(guān)凝神望。復(fù)關(guān)遙遠(yuǎn)不得見,心里憂傷淚千行。 情郎忽從復(fù)關(guān)來(lái),又說(shuō)又笑喜洋洋。你去卜卦問(wèn)吉祥,卦象吉祥心歡暢。 趕著你的車子來(lái),把我財(cái)禮往上裝。 桑樹葉子未落時(shí),掛滿枝頭綠萋萋。唉呀那些斑鳩呀,別把桑葉急著吃。 唉呀年輕姑娘們,別對(duì)男人情太癡。男人要是迷戀你,要說(shuō)放棄也容易。 女子若是戀男子,要想解脫不好離。 桑樹葉子落下了,又枯又黃任飄零。自從嫁到你家來(lái),三年挨餓受清貧。 淇水滔滔送我歸,車帷濺濕水淋淋。我做妻子沒差錯(cuò),是你奸刁缺德行。 做人標(biāo)準(zhǔn)你全無(wú),三心二意耍花招。 婚后三年為你婦,繁重家務(wù)不辭勞。早起晚睡不嫌苦,忙里忙外非一朝。 你的目的一達(dá)到,逐漸對(duì)我施兇暴。兄弟不知我處境,個(gè)個(gè)見我都譏笑。 靜下心來(lái)想一想,獨(dú)自黯然把淚拋。 白頭偕老當(dāng)年誓,如今未老生怨愁。淇水滔滔終有岸,沼澤雖寬有盡頭。 回想少時(shí)多歡聚,說(shuō)笑之間情悠悠。當(dāng)年山盟又海誓,哪料反目竟成仇。 不要再想背盟事,既已恩絕就算了。
《詩(shī)經(jīng)·衛(wèi)風(fēng)·氓》原文 氓之蚩揣丁編股妝噶表拴勃莖蚩,抱布貿(mào)絲。匪來(lái)貿(mào)絲,來(lái)即我謀。送子涉淇, 至于頓丘。匪我愆期,子無(wú)良媒。將子無(wú)怒,秋以為期。 乘彼垝垣,以望復(fù)關(guān)。不見復(fù)關(guān),泣涕漣漣。既見復(fù)關(guān), 載笑載言。爾卜爾筮,體無(wú)咎言。以爾車來(lái),以我賄遷。 桑之未落,其葉沃若。于嗟鳩兮,無(wú)食桑葚!于嗟女兮, 無(wú)與士耽!士之耽兮,猶可說(shuō)也。女之耽兮,不可說(shuō)也。 桑之落矣,其黃而隕。自我徂爾,三歲食貧。淇水湯湯, 漸車帷裳。女也不爽,士貳其行。士也罔極,二三其德。 三歲為婦,靡室勞矣;夙興夜寐,靡有朝矣。言既遂矣, 至于暴矣。兄弟不知,咥其笑矣。靜言思之,躬自悼矣。 及爾偕老,老使我怨。淇則有岸,隰則有泮??偨侵?,言笑晏晏。信誓旦旦,不思其反。反是不思,亦已焉哉! 翻譯 無(wú)知農(nóng)家小伙子,懷抱布匹來(lái)?yè)Q絲。其實(shí)不是真換絲,找此借口談婚事。 送你渡過(guò)淇水西,到了頓丘情依依
以上就是好上學(xué)整理的求大神解答幾句氓的譯文汝是大家子任宦于臺(tái)閣慎勿為婦相關(guān)內(nèi)容,想要了解更多信息,敬請(qǐng)查閱好上學(xué)。
標(biāo)簽:求大神解答幾句氓的譯文汝是大家子任宦于臺(tái)閣慎勿為婦??氓翻譯及原文??