04.21丨RDFIS Principal's Letter 瑞得福國際學校校長信
來源:好上學 ??時間:2024-03-13
我們期待與大家一起恢復到正常的上學狀態(tài)。但是,需要注意的是,5月開學后的這段時間也是一段需要大家共同謹慎應對的特殊時期。
Dear Parents, Students, and Employees,
親愛的各位家長,同學和教職員工們,
As you know, The Guangdong Provincial People’s Government has authorized Guangdong schools to prepare to resume on May 11. This date is subject to further notice and possible modification from the government.
如您所知,廣東省人民政府已批準省內學校預備在5月11日開學。根據政府的后續(xù)通知,此開學日期仍將有進一步調整的可能。
RDF International School is preparing to open on May 11 and is taking all measures required by the government to open the school on that day.
當前,我校所有教職員工正在全力推進、嚴格落實政府對各學校春季學生返校工作所提出的各項要求,為5月11日的學生返校做好充足的準備。
Unless we give a modified announcement sooner, we will follow the plan and look forward to seeing you on the start date of May 11!
如果我們后續(xù)沒有再發(fā)布修改開學日期的公告,那么,我們將按該計劃,期待5月11日開學日與大家的見面!
Together with you, we look forward to returning eventually to a state of normalcy. However, please note that May is a period of cautious opening, and RDFIS is fully committed to implementing all necessary precautions.
我們期待與大家一起恢復到正常的上學狀態(tài)。但是,需要注意的是,5月開學后的這段時間也是一段需要大家共同謹慎應對的特殊時期。與大家一道,學校將致力于實施所有必要的防控措施。
In the meantime, we are grateful that no RDFIS families or employees are known to have been infected with the COVID-19 virus. We hope that will
remain the case, and we will do all we can to protect and maintain student health at the school.
與此同時,我們也倍感幸運并心懷感激,因為截至目前,全校沒有任何師生或職工家庭感染COVID-19病毒。我們期望且相信能一直保持現(xiàn)狀,因為學校將盡一切努力保護師生們的健康。
Here are the relevant announcements and reminders for this week:
以下是本周的相關公告和提醒:
* HEALTH TESTING 健康測試
All faculty and staff will undergo a nucleic acid COVID-19 test before school resumes.
所有教職員工在5月11日學校開學之前都將接受COVID-19核酸測試。
* ONLINE TEACHING 在線教學
Online teaching will continue full-time until Friday, May 8. We are continuing to make enhancements in the online teaching methods. Teachers will continue making daily lesson materials available online through Friday, May 22, 2020 or later for students who cannot return to campus sooner.
網絡教學將持續(xù)到5月8日(星期五)。我們將持續(xù)改進在線教學方法,老師們也將繼續(xù)為少數因疫情未能回國的同學們提供在線課程學習材料,直到 2020年5月22日的星期五或者更后的日期。
* RETURN TO CAMPUS 返校時間
Students may return to campus on the afternoon of May 10. Dinner will be provided.
同學們可以在5月10日下午返回校園,當晚在學校吃就餐。
* CLASS RESUMPTION 恢復正常課堂教學
All RDFIS classes are expected to begin on May 11. At present, there are 12 foreign teachers in our school who are still outside of China due to entry restrictions, and they cannot return to China temporarily. However,
these teachers will continue to teach this semester online. While these teachers are teaching remotely, we will also equip their corresponding classrooms with a teacher to help manage the classroom and help students learn.
學校所有的課堂教學預計將于5月11日開始。目前我們學校有12名外教由于入境限制還在中國境外,暫時無法返回中國。但是,這些老師將繼續(xù)在線教授本學期課程。在這些老師遠程授課的同時,我們也將在其對應的授課教室配備一名老師協(xié)助管理課堂,幫助同學們的學習。
* REGULAR SCHEDULE 課程表
Beginning May 11, all classes will resume on the following schedule. We will continue on a P1–P7 schedule each day of the week.
從5月11日開始,我們將繼續(xù)按照以下周一到周五P1-P7的課程時間表安排上課。
* MASKS 佩戴口罩
For the rest of this semester, all students and teachers will be required to wear masks while in the school.
在本學期的剩余時間里,所有學生和老師在校期間都必須配戴口罩。
* ACCESS LIMITATIONS 校園進出限制
We will strictly manage access the school campus to ensure the safety of students.
我們將嚴格執(zhí)行校園準入制度,確保學生的安全。
* HYGIENE 衛(wèi)生工作
School cleaners will disinfect the school campus multiple times daily. All students and employees are encouraged to wash their hands more frequently and longer. There are strategies for washing hands, and we have posted these reminders and instructions on how to wash hands thoroughly in various locations around the school.
我校清潔工每天將對校園進行多次常規(guī)消毒。另外,我們鼓勵所有學生勤洗手,并適當延長每次洗手的時間。我們也已經在學校的各個位置張貼關于如何正確洗手的提示和指導。
* MEAL TIME SOCIAL DISTANCING 用餐政策
For the rest of the semester, students will eat lunch and dinner meals in their dorm rooms, rather than eating in the canteen, to maintain appropriate physical distancing during this period of cautious re-opening.
在本學期的剩余時間里,學生將在宿舍內吃午餐和晚餐,而不是在食堂里用餐,以使大家在此期間保持適當的物理距離。
* NO LARGE GATHERINGS 取消大型的集會
There will be no large student assemblies.
根據政府的指示,這學期我校將不再舉行大型的學生集會或活動。
* TEMPERATURE CHECKS 體溫檢查
There will be three temperature checks daily for all students and teachers. Students or teachers with fevers will be sent immediately to the prescribed location for testing and treatment.
每天學校將對所有師生進行三次常規(guī)的體溫檢查。發(fā)燒的學生或老師將會被立即送往規(guī)定的地點進行檢測和治療。
* AP EXAMS AP考試
All AP exams will be held online this year in early May. Teachers will provide details to students in their classes.
全部的AP考試將于今年5月初在線進行。老師們將在課堂上向同學們提供詳細的信息。
1.AP Exam Schedule具體考試時間https://apcoronavirusupdates.collegeboard.org/students/taking-ap-exams/ap-exam-schedule
Open the link and you can see the detailed requirements for each subject.
打開鏈接,你可以看到每一科目的考點及要求
2.Exam Requirement考試要求:
Students will be able to take exams on any device they have access to—computer, tablet, or smartphone. They will be able to either type and upload their responses or write responses by hand and submit a photo via their cell phone.
學生可以使用電腦、平板或者手機參加考試,也可以在紙上作答拍照提交。
Students taking AP tests may be excused campus as needed during May 11–22, but students remain responsible for the work they miss during their absence.
在5月11日至22日AP考試期間,參加AP考試的同學們可以根據需要請假,但同學們仍需完成請假期間的課程任務。
* FREE ACADEMIC SUMMER CAMP 免費的學術性暑期夏令營
During the summer vacation, our school will provide students with a 4-week on-campus free summer camp that focuses on English, math, science, leadership, history, and other subjects. Considering that some students have their own arrangements during the summer, students can decide whether to participate according to their actual situation and wishes. More details about this academic summer camp will be announced soon.
暑假期間,我校將為學生們提供免費的、為期4個星期的學術性暑期夏令營。該夏令營主要側重于提升同學們的英語、數學、科學、領導力、歷史和其他學科的學術水平??紤]到有些學生在暑期期間有自己的安排,各位學生可根據自己的實際情況和意愿決定是否參加。關于這個學術性暑期夏令營的更多詳細信息將在不久后公布。
* What Has Your COVID-19 At-Home Experience Been Like?
新冠疫情期間,你有什么樣的經歷?
Elanna同學享了他在疫情期間受到的影響,包括出門前的體溫檢查。Elanna還展示了他是如何利用空閑時間來提高自己的各種才能和愛好的。
Students Emily and Linda share what it's like to live and study during the COVID-19 pandemic, including the separation of their family and how they cope with the quarantine.
Emily和Linda分享了新冠病毒大流行期間的生活和學習情況,包括他們家庭的暫時分離以及如何應對隔離。
* LABOR DAY HOLIDAY 勞動節(jié)放假
Please note that the Labor Day Holiday will be observed May 1–5 as a statutory holiday. No classes will be held during those days. Please enjoy the Labor Day Holiday with your families!
5月1日至5日,是法定五一勞動節(jié)的假期。這段時間將不會安排上課。希望各位與家人一同歡度勞動節(jié)假期!
Questions? Please feel free to contact us.
若有更多疑問,請隨時與我們聯(lián)系。
Sincerely,
誠摯的,
--Leland Anderson, Principal
RDF International School
瑞得福國際學校 校長
如有任何問題來掃碼:
如果您想要提前了解關于國際學校的全面信息,家長們可以掃碼加小幫妹微信咨詢了解!